레이블이 스와힐리어인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 스와힐리어인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2014-09-01

현지어를 잘 하는 방법

아마 코이카 봉사단원으로 파견가는 분들의 걱정 1순위가 현지어일 것이다.

뭐, 결론만 말하자면: 2년 살면 다 된다.

그래도 활동 초기에 걱정이 많을 것이다.

근데, 난 이것 하나만 기억하려고 애썼다.

'봉사단원은 현지 깊숙히 배치되는 민간외교관이다.'

외교관이라면 당연히 외국어를 잘 하지만 외국어 그 자체는 중요한 포인트가 아니다.

얼마나 현지에서 현지화 되어 그들과 잘 어우러져 사는가가 포인트다.

아무리 현지어를 잘 하더라도 성격이 안 좋거나, 비윤리적이라면 좋은 이미지를 남길 수 없다.

언어는 하나의 도구일 뿐이다.

그래서 아무튼 걱정은 접어두라고 말하고 싶다.


1. 걱정은 접어두자.
- 걱정이 많아지면 현지인을 기피하게된다. 말하는 게 무섭고, 두렵게된다. 그러니 그냥 걱정은 접어두자.

2. 대화를 많이하자.
- 손짓 발짓 다 동원해도 된다. 아무도 뭐라하는 사람 없다. 현지인에게 다가가 말을 하자. 그리고 아마 처음엔 다들 그렇게 손짓 발짓 다 동원해서 말하게 될 것이다.

3. 사전을 구입하자.
- 현지에 많은 사전이 있는데, 현지 선배를 통해 좋은 사전을 추천받아 구입하자. 사전은 사두면 정말 자주 본다.

엄청 너덜너덜한 내 사전

4. 현지 뉴스를 읽자.
- 처음부터 잘할 수 없다. 나는 지금도 현지 뉴스 읽는 게 익숙치 않다. 모르는 단어가 계속해서 쏟아져 나오는데, 그래도 자주 읽으면 자주 반복되는 접속사나 전치사를 많이 알게 된다. 그리고 현지인과 대화할 때 많은 도움이 된다. 대화의 소재로 사용되기 쉽다.




위 네 가지가 지켜지면 선순환이 지속된다. 

현지인은 나와 이야기하길 좋아하고, 그럼 이야기하는 시간이 길어진다. 자연히 많은 어휘를 습득하게 되며, 그 나라의 문화, 역사, 성문화, 결혼문화 등 다양한 문화와 지식을 배울 수 있게된다. 그럼 또 다시 현지의 문화에 더 관심이 생기고 공부하게된다.



 사실은 탄자니아에서 정말 많은 대화를 나눴다. 한국에서보다 더 많이 나눴던 것 같다. 요새 다들 바쁘고 개인적인 성향이 강하다. 근데, 탄자니아에서는 교무실에서부터 집에 돌아와서 잠 들기 전까지 현지인과 얼굴을 마주보며 지겹도록 대화했다. 처음이 어렵지 정말 처음 조금만 노력하면 금방 실력이 좋아지게 된다. 나중에 친해지니까 요리할 때도 옆에 앉아서 나와 끝없이 대화하길 원했다.ㅋㅋㅋ 특히 임기 막판에 그런 일이 많았다. 그들도 아쉬워했고, 나도 아쉬워했으니.ㅋ

P.S
탄자니아 추천사전



1. Kamusi ya Kiswahili Sanifu(TUKI)는 꼭 사야해..ㅋ 스와힐리어-스와힐리어 사전으로 가장 좋다. 작년에 3판이 나와서 더 좋아졌고, 설명도 매우 좋다. 20000실링

2. Swahili - English Dictionary(By Baba Malaika): 이 사전 역시 필수다. 현지에 파는 사전 중에 아주 저가다. 5000실링 가장 많이 본 사전이고, 얇아서 휴대성도 뛰어나다. 현지에 Collins Cobuild에서 나오는 사전이 있는데, 많은 단원들이 구입한다. 근데, 일단 바바말라이카 사전보다 두껍고 무겁다. 내구성도 떨어지고 내용도 별로다. 콜린스코빌드영영사전은 정말 좋다. 한국에서의 명성만 보고 구입했다간....

한국외대에서 출간된 스-한 사전은......별로 추천 하고 싶지 않다. 동생이 교양수업으로 스와힐리어를 듣더니 구입한 사전인데...기념품으로 가지고있을 뿐이다.ㅎㅎ

그리고 TUKI에서 나온 영-스 사전이 있는데, 매우 두껍고 비싸다. 아주 필요없는 것은 아닌데, 정말 거의 안 썼다.


2013-11-05

탄자니아 뉴스 읽기

탄자니아에 오면 금방 알게 되겠지만 그래도 포스팅을 해본다.

탄자니아에 오기위해 준비하는 기간에 탄자니아 뉴스를 매우 읽고싶었던 기억이 있다.

스와힐리어 공부도 하고싶었고, 해서 당시 찾아 들어갔던 곳은 영국의 BBC였다.



1. Habari - BBC Swahili (http://www.bbc.co.uk/swahili/)

집엔 TV가 없지만 간혹 게스트하우스에서 잠을 잘때면 TV로도 방영해주는 것을 볼 수 있었다. 그리고 BBC에서 운영하는 사이트라서 그런지 확실히 깔끔하고 좋다. 사실 탄자니아 국내 뉴스를 많이 접하기는 힘들다. 주로 해외뉴스를 많이 다루고 있다. 본인은 블로그 글 한 번 올리는 것도 매우 힘들 정도로 인터넷 속도가 매우 느려서 못보지만 인터넷을 통해 동영상도 볼 수 있다. 그리고 탄자니아 국내 뉴스를 읽다가 BBC뉴스를 읽으면 느낌이 많이 다르다. 정확하게 무엇이 다르다고 똑부러지게 말하기는 힘들지만 좀 다르다. 케냐 사람이 쓴것인지...암튼 다르다.

2. Habari Leo (http://www.habarileo.co.tz/‎)

내가 자주 보는 뉴스저널 중 하나다. 하바리레오에선 http://www.dailynews.co.tz/ 데일리뉴스라는 저널도 운영하는데, 데일리뉴스는 영어로 제공된다. 전자책을 이용하는 사람은 Calibre를 이용해 레시피를 만들어 뉴스를 모두 긁어모으는 방법이 뉴스를 읽는 가장 빠른 방법이다. 본인이 직접 만들어서 쓰다가....그만 얼마전에 포맷하는 바람에 최근 뉴스를 못읽고있다. 전자책을 이용하는 사람이 아니라고 해도, Calibre를 이용해서 보는 방법이 가장 빠른 방법같다.

이 저널 역시 많이 읽는다. 탄자니아의 뉴스저널 양대산맥으로 난 하바리레오와 므와나은치를 뽑는다. 신문지로도 전국에 많이 배포되는 저널 역시 하바리레오와 므와나은치다. 간혹 대통령을 비판하는 신문기사도 볼 수 있는 저널이다.ㅎㅎ 암튼 이 역시 RSS FEED가 잘 되니 레시피제작하여 뉴스긁어모으기 편하다. 여기서 이를 사용하는 사람이 없어서 그런지 일단 아직은 모든 뉴스가 잘리지 않는다.



누가 애써 이런 사이트를 운영하는 것인지...잘 모르겠지만 매우 심플한 디자인에 다양한 채널의 뉴스들을 시간 순으로 나열해놓았다. 그리고 한 쪽엔 가장 인기있는 뉴스의 제목을 보여주고있다.


정보가 많다고 중요한것은 아니니 이 정도면 매우 충분하고 차고 넘친다고 생각한다. 꾸준히 뉴스를 읽으면 독해능력이 향상되는것은 모두 알고있는 사실이고, 탄자니아 분위기를 파악하기에도 좋다. 나중에 스와힐리어가 궤도에 올랐다고 생각되면 현지 라디오도 들을만하다. 본인은 아직 모든 게 들리지는 않지만 짧은 광고나 주말에 하는 요리방송등은 듣기에 편하고 쉬워서 들을만하다.


Calibre는 무엇인가?
전자책을 이용하는 사람들은 모두 알것이다. 그러나....이게 뭐지? 하는 분을 위해서.ㅎ
일단 프로그램 이름이 Calibre이며, 레시피라는 것을 만들면 알아서 뉴스를 긁어모아 하나의 파일로 만들어준다. 전자책에 넣어서 읽으면 읽기 편하다. 전자책이 없다면, 그냥 컴퓨터로 이 파일을 읽으면 된다. Calibre가 전자책 파일을 읽을 수 있기 때문이다.

http://calibre-ebook.com/download

위의 링크에 들어가면 다운로드 할 수 있다.

레시피를 만들었는데, 파일첨부가 불가능한 것인지...내가 못하는것인지...


개인적으로 메일 보내주시면 레시피 보내드립니다.


구글블로그는 파일첨부가 안되는군요.ㅎ 그래서 구글드라이브에 파일을 올리고 링크거는 방식으로 블로거들이 사용한다고 합니다.

레시피 링크 겁니다.
1. Habari Leo
2. Mwananchi

2013-07-25

탄자니아와 케냐의 스와힐리어 사용 실태

케냐의 브로큰 키스와힐리
   탄자니아에서 1년 반 동안 거주하면서 스와힐리어 사용이 많이 익숙해졌지만 아직도 고급 어휘에는 10% 남짓 다가간 듯하다. 아직 뉴스기사를 번역하기에는 많은 어려움이 있을 정도로 스와힐리어도 단어가 무지 많다. 어쨌든 내가 한 번은 건강문제로 케냐에 열흘정도 머물렀던적이 있었다. 당시 심한 두통으로 나는 Kichwa kinaumwa.(머리가 아파요.)라고 말했고, 간호사가 되묻기를 Kichwa inaumwa?(머리 그게 아파요?) 라고 되물었다. 한국말로 예를 들어보면 '저사람, 그는 아프다.' 라고 표현은 할 수 있어도 '저사람, 저게 아프다.' 라고 말할 수 는 없다. '저사람'이 '저게' 라는 지시대명사로 대체가 불가하기 때문이다. 탄자니아인 이었다면 5살짜리도 하지 않을 실수를 했고, 그 간호사는 실수인지도 모르는 듯 보였다.

Mlinzi(음린지, 경비)라는 단어를 모르는 케냐인
   케냐에 가면 어느 나라보다 경비를 서는 사람이 많음을 목격할 수 있다. 작은 가게 앞에도 경비가 서서 지키고 있다. 워낙에 도난사고가 많기 때문에 병원에 입원하기 위해서는 귀중품을 모두 경비에게 맡겨야 한다. 돈, 컴퓨터 등등. 꽤나 오랫동안 이런 방식으로 해 온 듯 보였다. 우선 경비가 귀중품을 가지러 입원실에 방문한다. 그러면 주변 간호사가 같이 따라 들어와서 증인이 되어준다. 나의 돈을 나도 세어보고, 경비도 세어보고, 간호사도 세어본 후, 서로가 일치하는지 여부를 보고 기록노트에 남긴다. 그리고 종이봉투에 돈을 넣고 이음새에 증인과 나 그리고 경비의 서명을 넣은 뒤, 물에 넣어도 젖지 않을 만큼 테이프를 바른다. 케냐는 경비의 나라였다. 몸이 호전되어 퇴원수속을 밟을 때였다. 나는 간호사에게 경비를 만나고 싶다고 스와힐리어로 말했다. 'ninatafuta mlinzi.'(난 경비를 찾고 있어요.) 못 알아듣는 눈치길래, 다시 말했다. 'ninaomba kumkutana mlinzi'(나는 원합니다 경비를 만나기를.) 또 못 알아들어서 결국 영어로 말하니 그제야 알아들었다.

Bomba(봄바, 파이프)라는 단어를 모르는 케냐인
   탄자니아에서 Bomba라는 단어는 매우 다양한 의미로 쓰이지만 대표적인 의미는 파이프를 의미한다. 아직 상수도시설이 부족한 탄자니아는 대부분의 사람들이 우물에서 펌프질을 해서 물을 얻는다. 우물을 팔 때 파이프가 엄청 들어가기 때문에 우물을 주로 Bombani(직역: 파이프가 있는 곳)라고 부르는 것을 보인다. 나이로비에서 케냐인과 잠깐 대화를 나누어봤다. '나는 탄자니아 시골에 살고 있고, 우물에서(bombani) 물을 길러온다.' 라는 구절에서 Bomba가 뭐냐며 나에게 되물었을 때, 단어를 몰라도 너무 모른다는 생각이 들었다. 나이로비가 아무리 상하수도가 잘 되어있다고 해도 Bomba라는 단어를 모르는 것은 충격이었다.

탄자니아에서 부족어 와 스와힐리어
   약 200여개의 부족이 탄자니아라는 영역에서 살고 있다. '어릴 때 대부분 자신의 부족어를 사용하며, 초등학교에 입학한 뒤로부터 스와힐리어를 배운다. 사실 이건 공식적인 이야기고 요새는 어릴 때부터 스와힐리어를 배우는 편이다. 그래도 수도권 및 대도시 몇 군데를 제외하면 대부분이 어릴 때 자신의 부족어를 배운다. 그래서 스와힐리어로 자기들끼리 대화하더라도 서로 억양이 조금씩 다름을 잘 느낀다. 스와힐리어를 사용할 때 어릴 때 사용하던 부족어 억양이 묻어나기 때문이다. 그래서 말투로 자신의 고향사람임을 파악하는 경우가 많이 있다. 난 나름대로 탄자니아 주요 도시와 그 도시를 중심으로 뻗쳐있는 시골동네까지 방문한 경험이 많다.(탄자니아 주요도로는 거의 다 지나가봤다고 말해도 무리가 없겠다.) 시골에 가 보면 자기들끼리 부족어로 대화하는 모습을 흔하게 목격할 수 있다. 아직도 부족에서는 그들의 부족어가 살아있었다. (나도 요새 부족어로 말을 가끔 거는 편인데, 현지인들이 너무 좋아한다.)

   탄자니아에서 스와힐리어의 위상은 다른 주변국과는 남다르다. 탄자니아인은 자신의 민족어로써 매우 사랑하며, 아낀다. 그리고 대중매체에서도 가장 많이 만나게 되는 언어가 스와힐리어다. 드라마, 개그, 뉴스, 영화, 노래 등 많은 것이 스와힐리어로 제작되어 방영된다. 국회도 스와힐리어로 열린다. 이렇게 민족 공통어로 사용되며, 초등학교부터 고등학교까지 스와힐리어 교육은 지속된다. 동아프리카에서 가장 스와힐리어를 잘 사용하고 발전시키는 나라인 것이다.

탄자니아에서 스와힐리어와 영어
   스와힐리어 교육은 우리나라 '국어'교육처럼 체계적이다. 초등학교 교과서는 아직 보지 못했지만, 중학교 교과서는 '언어란 무엇인가?'부터 시작해서 단어들의 품사에 대해 모두 배우고, 그에 따른 세부 내용부터, 문학까지 두루 다루고 있다. 영어는 어떨까? 중학교부터 스와힐리어를 제외한 모든 과목은 영어로 가르치도록 규정하여 영어사용을 권장한다. 하지만 현실적으로 맞지 않는 정책이다. 나는 여기서 애들 물리과목을 가르치는데, 아이들의 영어 이해도는 거의 0%에 가깝다. 일일이 단어 하나하나를 스와힐리어로 해석해서 가르쳐야만 알아듣는다. 이러한 행위는 스와힐리어 발전에도 방해가 되는 정책이라고 생각한다. 자신들의 모국어로 지식을 이해하고, 지식을 빠르게 재생산해야 국가 발전에도 큰 이익이 될 텐데, 정부는 영어교육 정책을 쉽게 바꾸려하지 않고 있다. 여기서 과학교육을 하면서 안타까운 교육환경을 다양하게 목격해왔지만 영어로 교육하라는 정책이 가장 안타까워 보였다.

결론
   케냐인은 mlinzi, bomba라는 단어를 몰랐다. 두 단어만이 아니리라. 또한 단어 사용에서도 조금씩 다른 표현이 사용된다. 하지만 외국인인 나로서는 그렇게 이질적으로 다가오지는 않았다. 아마 탄자니아인은 매우 다르게 느낄 것이다. 탄자니아에서는 스와힐리어교육이 잘 되고 있고 다양한 매체에서 스와힐리어 사용이 원활하여 정부정책만 좀 바뀐다면 스와힐리어 발전에도 더욱 많은 기여가 가능하다고 생각한다. 또한 주변국에도 큰 파급효과를 줄 수 있을 것이다. 정규 교육과정을 스와힐리어로 소화하도록 바꾸어 사용을 더욱 장려한다면, 그 언어로 만들어진 정보의 양도 이전과는 다르게 증가할 것이고, 이는 주변 국가가 스와힐리어의 필요성을 자각하게 하는 기회가 될 것이다. 세계 12대 언어 중 하나로 자리 메김하고 있는 언어인 만큼 스와힐리어의 미래를 쥐고 있는 탄자니아의 올바른 선택이 필요할 때다.

   주변 국가라고는 케냐밖에 못 가봐서 주변국의 실태를 파악하기에는 어려움이 있지만 실제 언어로써 활발히 사용하는 국가는 탄자니아와 케냐 정도며, 탄자니아 국경지역 일부가 포함될 뿐이다. 콩고, 부룬디, 르완다, 우간다. 마다가스카르, 모잠비크, 잠비아, 말라위를 방문해보면 아마도 스와힐리어가 어디까지 뻗쳐있는지 좀 더 정확히 알 수 있을 것이다.